Aiuto traduzione fondello

Orologeria di ogni tipo ed epoca da tutti i paesi dell'est europeo

Moderatore: Curatore di sezione

Rispondi
Avatar utente
st.petersbourg
advanced user
advanced user
Messaggi: 364
Iscritto il: 14 gen 2019, 16:33

Aiuto traduzione fondello

Messaggio da st.petersbourg »

cosa vuol dire la scritta in alto?
grazie
Screenshot_2020-02-22-13-32-39-1.png
Screenshot_2020-02-22-13-32-39-1.png (307.34 KiB) Visto 162 volte
Avatar utente
Trash
senior
senior
Messaggi: 1795
Iscritto il: 12 mar 2018, 23:04
Località: Lucca

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da Trash »

" In occasione del 50 anniversario del квпо"
Forse vedendo anche il quadrante si può essere più precisi
Walter
...adeguarsi, reagire e combattere....
Avatar utente
st.petersbourg
advanced user
advanced user
Messaggi: 364
Iscritto il: 14 gen 2019, 16:33

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da st.petersbourg »

Dovrebbe essere una fabbrica di elicotteri
Screenshot_2020-02-22-20-12-43-1.png
Screenshot_2020-02-22-20-12-43-1.png (417.66 KiB) Visto 147 volte
Avatar utente
Trash
senior
senior
Messaggi: 1795
Iscritto il: 12 mar 2018, 23:04
Località: Lucca

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da Trash »

Dovrebbe essere questa, dai un po' un occhiata....
...https://ru.wikipedia.org/wiki/Казанский ... тный_завод
Walter
...adeguarsi, reagire e combattere....
Avatar utente
Cane
senior
senior
Messaggi: 7151
Iscritto il: 17 mag 2015, 21:02
Località: Cecina

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da Cane »

Quel quadrante con l'elicotttero non mi convince, квпо e' anche altre cose...

Poi i fondelli sono intercambiabili, e' abbastanza difficile dopo tanti anni sia il suo originale...
Paolo ... Nel lungo tragitto della vita incontrerai tante maschere e pochi volti...(L.Pirandello)
Avatar utente
Trash
senior
senior
Messaggi: 1795
Iscritto il: 12 mar 2018, 23:04
Località: Lucca

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da Trash »

Vero, il квпо era anche il distretto di frontiera, però così con il fondello con quella sola iscrizione ed il quadrante (anche se dubbio) con l'elicottero è difficile stabilire se siano abbinati o meno....
Comunque, il distretto di frontiera....https://ru.wikipedia.org/wiki/Восточный ... чный_округ
però...perchè c'è sempre un però, leggendo la storia del "distaccamento di frontiera" ho notato che nella composizione del disretto Kazako c'era il "50° distacco di frontiera"
Quindi la traduzione potrebbe diventare : " In onore del 50° distacco del KVPO"
In questo caso il fondello farebbe riferimento alle guardie di frontiera.
Walter
...adeguarsi, reagire e combattere....
Avatar utente
capannelle
senior
senior
Messaggi: 922
Iscritto il: 15 lug 2015, 20:04
Località: Roma
Contatta:

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da capannelle »

Ho lo stesso orologio con lo stesso fondello. Ne ho visti anche altri in giro, penso che sia coerente e originale.
Dovrebbe celebrare il 50′ anniversario della fabbrica di elicotteri KVPO.

Immagine

Immagine
Avatar utente
st.petersbourg
advanced user
advanced user
Messaggi: 364
Iscritto il: 14 gen 2019, 16:33

Re: Aiuto traduzione fondello

Messaggio da st.petersbourg »

Grazie ;)
Rispondi